FC2ブログ

クライエント


仕事でよく使う「クライアント」の英単語、
「クライエント」と表記すると別の意味になるのだそうですねぇ。

とある文中に「クライエント」という表記を見つけ、
間違い或いは
英単語の発音をカタカナ表記すると微妙すぎて表現しきれないよねー
普通はクライアントって書くけれど、クライエントって書くのもありかー
などと思いました。

念のためネットで調べると
「ウィクショナリー」には以下のように記載されておりました。

クライアント(英: Client)
依頼人・顧客の意。
・ クライアント (広告) - 広告分野における広告主(アカウント)。
・ クライエント - 心理療法でカウンセリングを受ける人、来談者。社会福祉事業の援助を受ける人。

ま・じ・で?

ものを知らないって恐いですね。
でも知らないまま年取るよりマシだったかも。f^^;)
今日もまた勉強になりました。



スポンサーサイト



コメントの投稿

非公開コメント

たいやきさん
プロフィール

特許婆

Author:特許婆

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR