FC2ブログ

ボスの説明は日本一


事務所の来客用のテーブルで
白い紙と3色ペン。


ボスが神妙な面持ちで「では説明してあげよう。」
事務員わたし「はい、お願いします。」


議題は現在我が特許事務所にとっての最重要課題である。
説明にも自然と熱が入る。


非常に分かり易い説明で、
親切に図解もしてくれて、
私があとで質問しようとしたことにも
尋ねる前に説明が加えられた。


さすが理系出身のボス。
やはり、この手の説明でボスの右に出る者はいない。



注釈:今日の議題 「なぜ一気喰いは太るか」

スポンサーサイト



蜘蛛の天敵


「朝蜘蛛は縁起が良いから殺してはいけない」


小さい頃からそんな風に聞かされてきた私は、
虫は嫌いですが、朝に出てくる蜘蛛だけは「縁起がよいのだ。」と思い、
殺生しないように心がけてきました。


当然、子供達にも同じように言ってきかせてました。


数日前、我が家の洗面所に小さな蜘蛛が出ました。
次の日の朝も出ました。
その次の日の朝も出ました。

「この蜘蛛毎日出るね~。同じ子だよね~。
気持ち悪いけど、朝の蜘蛛だから仕方ないかぁ・・・」
と大学生の娘に言いながら、
蜘蛛が見えないところに早く引っ込んでくれればいいなと、
私は思っていました。



そして昨日の朝。

蜘蛛が出てきません。
「あの蜘蛛出てこなくなったねー。」
とちょっぴりホッとしながら娘に言いました。


「あーあいつ? 張ってたら夜に出てきたから始末してやった。」


え? えええっー?!

明らかに同一人物(同一蜘蛛)であると知りつつ
毎朝出てくる縁起の良い?蜘蛛を、張り込みまでして夜に殺す!?


完全などや顔で蜘蛛退治を語る娘に
災いがふりかからないことを私は祈りました。

そう、娘は蜘蛛の天敵です。

ゆとり教育の残したものは

先日、高校3年生の息子の学校の栄養講習会に行ってきました。

息子達が自分の3日間の食事状況を自筆で書いた資料を手渡され、
その汚い字でかかれた9食分の内容を振り返りながら、
身体作りのためにどう改善したらよいかを考える会です。
(親が記入すると献立が実際よりも豪華になってしまったりするので、息子達が正直に書くわけです。)

実に汚い字でございました。
しかし、なかなか忠実にメニューは記録されていました。


ふむふむ。ん?なにこの

ととろ汁

って。


あほ息子、大好物の「とろろ汁」を「ととろ汁」って書いちゃったのね(涙&笑)

隣の席の仲良しお母さんに「ねぇ、見てこれ~」と「ととろ汁」を見せると
「え?ジブリ?」と言うから吹出し笑い。
ふたりで笑いが止まらない。

そして笑いながら、
隣の席のお母さんは自分の息子の書いた資料を指さしました。
その指は震えていました。



そこにはとてもとてもきれいな字でしっかりと

島肉

の文字が・・・

「鳥肉」って書きたかったのね(涙&大爆笑)
しかもご丁寧に二箇所も「島肉」が自信たっぷりに書いてある。


これがゆとり教育とやらの負の遺産なのですね~

設定補充

やってしまいました。

ご依頼主様の社名の「株式会社」の位置を間違えてしまいました。
設定登録料の納付の書類と請求書。
後株の社名が前株になっています。

10年くらい前に同様の間違えをした同僚のことを
「前田泰子と前田秦子(いずれも創作した氏名です。)は間違え易いけど、株式会社の位置はぱっと見てわかるのになぁ。」と
心の中で思ったことを反省しております。

その日のうちに補正をすれば、登録までに無駄な時間を要すことなく
受理されるようなので即日に補正しました。

設定登録料の納付の補正はなんだかとっても不思議な手続でした。
「補正」ではなく「補充」なんですね。
勉強不足だったので、事務マニュアルに補充の仕方を載せておくことにしました。

【手数料の表示】の欄は書いてはいけないそうです。
二重で引き落としされてしまうのでしょう。
危ない危ない。
社名を間違えたことだけでも恥ずべき大失敗なのに、
二次災害を引き起こしては大変です。

このところミスが多いので、もうろくしてきたことを実感しております。
気をつけましょっと。





エアコン直る

事務所のエアコンが直りました。

先週の事務所内の最高気温は39.2℃
実に過酷な仕事場でございました。

細身の若いお姉ちゃん事務員だったら
とっくにお釈迦になってますわよ。

二階級特進ですわよ。



どうして私はこんなに丈夫なんでしょう。
素朴な疑問です。

熱中症にご注意


くもひとつなく
突き抜けるような青い空
手元のグラスの氷があっという間にとけていく・・・

海の家ではありません。
ここは内陸部の特許事務所。

こんな暑い日になんとエアコン故障。
「遅くても明日には伺います」という電気屋さん。
それは確実に明日ではあーりませんか。

窓全開。
唯一のサーキュレーターを自分に向けて作動させるも室温は既に36.3℃。
まだ上昇する見込み。

さてと
室温は上がりますが
審査請求料は8月1日から値下げになりますからね、
忘れないうちに書類フォームの修正してしまいましょう。

7つの制約にしばられない生き方


ボスのオススメの本「7つの制約にしばられない生き方」読んでみました。
(大和書房発行 本田直之著)

非常に読み易いです。
あっという間に読めます。
学生や若い社会人にぜひとも読んでみて戴きたい本です。

著者の本田さんが、いわゆる
自分中心で自由奔放にやりたいことをやってきた、言いたいことを言ってきた人ではないことに
好感が持てます。

制約にしばられない生き方を望み、且つ実際にそれを実現できた本田さんですが
きちんとした長期的ビジョンを持ち、
目標に向って絶えず努力し、
人との調和を大切にし、
欲を張らない、
そう、失うものもあることを理解した上で
7つの制約から解放されていることが素晴らしい。

人間的に素晴らしいと感じました。

早速私も制約にしばられることなく、
この暑さに対する自分の渇きに素直に従い、
酒場へと直行したいと思います。

良い週末を!

子犬探し始まる


無事に大学に行けることになった息子は
ここ数ヶ月勉強するために我慢していたことを一気にやり始めました。

まずはギターを夜中まで弾き、
映画を見まくり、
アメフトやバスケのビデオを見て夜更かしし、
友達とメールや長電話でだらだら喋り、
下北沢に洋服を買いに行き、
ぶらつき、
風呂に長々と入り、
ウオークマンに映画を取り込んだり、音楽を取り込んだりし、
お菓子とコーラを買ってきてはリビングでごろごろし、
ネットでフレッドペリーのポロシャツとビルケンシュトックのサンダルを探し、
頭をソフトモヒカンにするんだと張り切り、
部屋で〝ひとりファッションショー〟をしております。

でも彼の心は満たされません。

『勉強で会うことができなかった彼女にやっと会える!』
これだけが叶わないのです。

・・・そう、もともと彼女いないんですもの。ゲラ。

息子はその寂しさを子犬で紛らわすことを思いついたのか
犬を買ってくれ、とせがみます。
私は元来、大の犬好きですから、ネットで子犬一覧を見ましたら早速欲しくなってしまいました。

息子より私が子犬探しに没頭しそうです。




ISO


過去に、ISO取得に躍起になっていた会社に勤めていたことがあります。
社内にISO対策用の事務局をおき、取締役本部長が事務局長として頑張っていました。

そしてなぜか私が唯一の事務局員。

通常業務のほかにISO事務局員としての仕事がONされるので、
取得までの準備期間は書類作成やら何やらで毎日4,5時間の残業でした。
正直、大変でした。

社内の全部署の仕事の流れを把握(全部署に聞込みに行きました)して、
各部署から挙げられた問題点と改善の手段をマニュアル化(パワポで60ページ近いマニュアルになりました)し、
必要な社内書類と社外書類のフォーマットを全て作り直して(熟練工の口伝なんてのもあり、
文書自体が存在しない部署もありました)管理する。
部署間の保管書類をチェックし、数値や日付に食い違い(生産管理部のように日々動きのある部署は
辻褄の合わない書類がたくさんありました)があれば修正。
確認者の捺印がないものは洗い出して印をもらってまわる。

根気と体力勝負のISOでした。
(無事に取得できたので苦労は報われました。)

大変でしたが、やはり苦労は自分にプラスになるものです。

その後、特許業界に戻ってきてからISOで身につけたことはとても役に立っています。
ISO自体は取得にお金もかかるし、会社として無駄な部分もあったと思いますが
個人的には、書類管理や重大なミスの発生を予防することに対する意識が高まり
大袈裟に言うと「私のOL人生で最も価値ある経験」となっています。
どんな業種でもミスを犯さないという意識は必要ですし、
誰がいつ見ても分かる書類保管方法は大切です。

というわけで、
たとえ今夜、私が酒場でぽっくり死んでも、
残されたボスが書類探しに困ったり、書類の意味が分からない、
ということがないよう今日も書類整理に命を賭ける私です!

特許帳をお使いの皆様

まだまだ発展途上の特許帳ですので、
気付いたことは質問して、改善に役立つように情報を提供しましょう。


本日、電話で確認したところ、
不使用取消審判が複数回掛けられた案件の、審判経過については、
1回目の審判の経過しかいまのところは取り込めないそうです。

うーん、残念。
私が取り込みたかったのは2回目の不使用取消。

しかしながらやむを得まい。



おまけの質問と確認事項は以下の通りです。
Q 異議申立人としての入力画面と被申立人として入力画面の区別や、
  請求人としての入力画面と被請求人としての入力画面の区別はありませんか?
A いまのところありません。

Q 異議や不使用取消審判の検索はどのようにしたらよいですか?
A いまのところメモ欄か備考欄にキーワードを決めて入力しておいていただき、
  その語句で検索するしかありません。

Q 四法全部まとめて同一条件で検索したいのですができますか?
A それはできません。


最後の質問に対する回答から察するに、この問題は解決・改善の見込みはなさそうですね。
特実意商をいちいち検索しなければならないのは面倒ですが
システム上できないのでしょう。
やむを得ないやむを得ない。

より使い易いソフトになることを祈るばかりです。
開発担当者さん頑張って下さい。

各種審判

本日は案件の動きが無いので、
審判簿と異議簿を作成しております。
専らデータの整理とファイルの目次を作っています。

審判の正式名称を確認していて、
審判等の種類が思いの外たくさんあることに気づき、今更ながらびっくりしております。


拒絶査定不服審判
補正却下決定不服審判
無効審判(特許・登録無効審判、延長登録無効審判、書換登録無効審判)
訂正審判
商標登録の取消しの審判(登録商標の不使用による取消しの審判、登録商標の不正使用による取消しの審判、商標権の商標の移転に伴う混同防止の取消しの審判、商標登録の代理人の無断登録による取消しの審判)

その他
除斥又は忌避の申立て
参加申請
証拠保全の申立て
商標登録異議申立て
再審
判定
裁判所からの鑑定の嘱託


「担当したことがない」のは勿論、見たことも聞いたこともない審判や申立てもあります。
〝教師生活25年〟ではないですが(「ど根性ガエル」より。古っ!)、
〝特許事務員生活○○年〟「除斥又は忌避の申立て」なんぞは初めてお目にかかります。
いやはやお恥ずかしい。

大きな事務所にお勤めの方ですとひと通り経験するのでしょうか?
それとも事務所が大きすぎると、審判ごとに担当部署が異なったりするのでしょうか?
大きなところにはお世話になったことがないのでわかりませんが
私は死ぬまでに一通り経験することができるのでしょうか???

全部経験したことがある方、いらっしゃいましたら師と仰ぎたいです。
本当に凄いことです。


懸案減りーの


かねてより
私の心に重くのしかかっていた愚息の大学進学ですが、
昨日ようやく内部推薦基準を全て満たし、
附属の大学に上がれることになりました。

具体的な内部推薦基準とは、
全教科評定平均6以上+TOEICBRIDGE140点以上
のみです。

なーんだ、と思われるかもしれませんが
これが頭のド悪い息子にとっては、ドロップアウトしたくなるような
厚くて高い壁だったのです。

TOEICBRIDGEの点数は内部推薦基準としての導入時は120点だったそうですが、
簡単すぎるということで数年前に130点になり、昨年あたりから140点になったそうです。
この140点というのは多分中学卒業程度だと思うのですが、
中高一貫校で運動ばかりやってきた息子には120点くらいしかとれませんでした。
120点といえば中学1年生レベルでしょうか。
中学受験が人生の勉強のピークだった息子です。
ボールは持てても、鉛筆の持ち方は忘れてしまっているような男です。
とれなくて当然です。
ずっとさぼってきたのですから。

しかし息子はまだ運がいい。
息子の下の代からは上記基準+国語テストとなります。
息子は日本人ながら片言の日本語しか話せない奇妙な人間ですので、
生まれるのが1年遅ければ確実に附属大には行けなかったことでしょう。

あぁ、なんとか140点超えてよかった。
(ちなみに超えたといえども144点です。ぎりぎりです。)
我が家の懸案が減りました。

息子同様に大学推薦権を獲得した友人は
「久しぶりに親(母親)に抱きつかれたし~。」
と照れていたそうです。
大学合格と同じですからね、嬉しいです。お母さんが抱きしめたくなるのも分かります。

さてと、喜んでばかりもいられません。
早々に大学の入学金の準備をせねば。

というわけで、またまた懸案増えーの。





中国語の無料翻訳サイト

ネットはとても便利です。

中国語が全然わからない私でも、
中国語の無料翻訳サイトを使えば中国語の手紙が書けます。

日本語で文章を作り、
それを入力して、「日本語→中国語」へ「翻訳」ボタンをクリック。

まずは
「いつもお世話になっております。」を翻訳。
簡体字で4文字の中国語が出てきます。

へー便利~
へー簡単~

でも、ちょっと待ってくださいよ。
念のため、いま出てきた中国語をコピペして
「中国語→日本語」へ「翻訳」ボタンをクリックしてみましょ。

げげげげっ

「いつも面倒みています。」?????微妙に違いますよね、これ。

中国的にはこういう目線なわけ?

他の文章も全部、「日本語→中国語→日本語」で往復翻訳してみました。

「○○様の奥様へ」と書くつもりが、なんと「○○様に奥様をやる」??
人身売買?!いらないいらない、奥様もらってどうしますか。

「ご確認のほどよろしくお願いします」は「ちょっと確認してください」になってしまいます。
ちょっとではなく、ご精査いただきたいのだけれど・・・


往復翻訳をしているうちに規則性が見えてきて分かったこともいくつかあります。

①助詞の「の」は「的」で表す
例 事務の担当者 = 事務的担当者

②私は~と説明するは「我説明是~」

③私は~と説明したは「我説明了是~」、動詞の後ろに「了」で過去を表す

④「是」は英語のthatみたいなものでしょうか

④○○様は○○先生


これらのルールは私の仮説ですから信用しないで下さいね。
でも、この規則性を見いだす作業はクイズのようで楽しいです。
語学はやっぱりおもしろいです。

使い方を気をつければ、ネットの辞書もやっぱり便利ですね。





たいやきさん
プロフィール

特許婆

Author:特許婆

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR